image

Gordon D. Fee

Douglas Stuart

EFFEKTIVES
BIBELSTUDIUM

Titel der Originalausgabe: How to Read the Bible for All Its Worth.

Copyright © 1981, 1993, 2003, 2014 by Douglas Stuart and Gordon D. Fee

Published by arrangement with The Zondervan Corporation L.L.C., a subsidiary of HarperCollins Christian Publishing, Inc.

7., überarbeitete Auflage 2015

Aus dem Amerikanischen übersetzt von Detlev Stieghorst

Revision: Marita Wilczek, Wilhelm Schneider

Bibelzitate folgen, wo nicht anders angegeben, der Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 1980, Katholische Bibelanstalt Stuttgart, sonst siehe Abkürzungen der verwendeten Bibelübersetzungen, S. 8.

© Brunnen Verlag 2015

www.brunnen-verlag.de

Umschlaggestaltung: Provinzglück GmbH . www.provinzglueck.com

Umschlagmotiv: shutterstock © [Alix Kreil]

Satz: Uhl + Massopust, Aalen

ISBN 978-3-7655-7345-3

FÜR UNSERE ELTERN

DONALD UND GRACE FEE

SOWIE

STREETER UND MERLE STUART,

VON DENEN WIR DIE LIEBE ZUM WORT GOTTES LERNTEN

Inhalt

Vorwort zur vierten Auflage

Vorwort zur dritten Auflage

Vorwort zur ersten Auflage

1 Einleitung: Die Notwendigkeit der Auslegung

2 Das wichtigste Werkzeug – eine gute Übersetzung

3 Die Briefe – auf den Zusammenhang achten lernen

4 Die Briefe – die hermeneutischen Fragen

5 Die Erzählungen des Alten Testaments – ihr richtiger Gebrauch

6 Die Apostelgeschichte – das Problem des historischen Präzedenzfalls

7 Die Evangelien – eine Geschichte, viele Dimensionen

8 Die Gleichnisse – begreifen Sie die „Pointe“?

9 Das Gesetz – Bundesauflagen für Israel

10 Die Propheten – die Rechtsgültigkeit des Bundes Gottes mit Israel wird eingeklagt

11 Die Psalmen – Israels und unsere Gebete

12 Weisheit – damals und heute

13 Die Offenbarung – Bilder des Gerichts und der Hoffnung

Anhang – Beurteilung und Verwendung von Kommentaren

Abkürzungen der verwendeten Bibelübersetzungen

BigS

Bibel in gerechter Sprache, © 2006 Gütersloher Verlagshaus.

BRU

Bruns-Bibel, Die Bibel mit Erklärungen, übersetzt von Hans Bruns © 1962 Brunnen Verlag Gießen.

ELB

Revidierte Elberfelder Bibel © 1985/1991/2006 SCM R.Brockhaus im SCM-Verlag GmbH & Co. KG, Witten.

EU

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 1980, Katholische Bibelanstalt Stuttgart.

GNB

Gute Nachricht Bibel, © 2000, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.

HfA

Hoffnung für alle®, Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.® Verwendet mit freundlicher Genehmigung von ’fontis – Brunnen Basel.

LUT 1912

Lutherbibel, Textfassung von 1912 (gemeinfrei).

LUT

Lutherbibel, revidierter Text 1984, durchgesehene Auflage in neuer Rechtschreibung, © 1999 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.

ME

Menge, Die Heilige Schrift, übersetzt von Hermann Menge, 1926, gemeinfrei, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft.

NGÜ

Neue Genfer Übersetzung – Neues Testament und Psalmen, © 2011 Genfer Bibelgesellschaft.

NeÜ

Neue evangelistische Übersetzung, © 2010, Dillenburg: Christliche Verlagsgesellschaft.

NL

Neues Leben. Die Bibel, Witten: SCM R.Brockhaus im SCM-Verlag GmbH & Co. KG, 2002 und 2006.

SLT

Schlachter 2000, © 2002 Genfer Bibelgesellschaft.

ZÜR

Zürcher Bibel, © 2007 Theologischer Verlag Zürich.

Vorwort zur vierten Auflage

Diese vierte (amerik.) Auflage von Effektives Bibelstudium wurde durch einen Telefonanruf von Douglas veranlasst, der die Bibliografie im Anhang überarbeiten wollte. Man musste nicht lange in die dritte Auflage hineinschauen, um zu erkennen, wie viel sich im letzten Jahrzehnt geändert hatte. Es musste nicht nur die Bibliografie auf den neuesten Stand gebracht werden, sondern auch mehrere andere Dinge. So habe ich nach meiner Gewohnheit ein Exemplar von meinem Regal genommen und Seite für Seite mit roter Tinte Anmerkungen dazu geschrieben. Das wurden so viele, dass klar wurde, dass eine gründliche Neufassung nötig war. Ganz oben auf der Liste stand meine eigene langjährige Leidenschaft, „die Zahlen loszuwerden“, damit die Menschen die Bibel so lesen wie jedes andere Buch auch. In dieser Ausgabe bleiben die Zahlen, das heißt die Kapitel- und Versangaben, natürlich erhalten, aber sie stehen jetzt nur noch in Klammern am Ende des Satzes oder Abschnittes. Das bedeutete natürlich, dass mehrere Sätze umformuliert werden mussten, gab uns aber auch die Gelegenheit, verschiedene andere Dinge zu überarbeiten. Das Ergebnis ist eine vierte Auflage des gleichen Buches, durch das augenscheinlich so viele Bibelleser profitiert haben.

Wie bei jeder Überarbeitung eines Buches ist fast jede Seite „aktualisiert“ worden. Doch der grundsätzliche Inhalt ist der Gleiche geblieben. Unser Ziel ist es gewesen, unser eigenes Buch besser lesbar zu machen, aber weit darüber hinaus das Volk Gottes zu einem ständigen Lesen der Bibel zu ermutigen. Deshalb schließen wir dieses Vorwort mit den Worten, die der Kirchenvater Augustinus hörte und die zu seiner Bekehrung führten: Tolle, lege. „Nimm und lies!“ Das meinte natürlich die Schrift selbst. Wir hoffen also, Ihnen mit diesem Buch zu helfen, Gottes Wort besser zu verstehen, wobei das letzte Ziel die Anbetung und der Gehorsam sind!

Gordon D. Fee

Juli 2013

Vorwort zur dritten Auflage

Das Erscheinen von „How to Read the Bible Book by Book“ (2002) veranlasste die Autoren, zu diesem ersten Buch zurückzukehren und es gründlich zu aktualisieren. Anlass war zum Teil die Tatsache, dass wir in der zweiten Veröffentlichung immer wieder auf das vorliegende Buch verwiesen. Bei diesen Querverweisen wurde uns bewusst, wie viel wir selbst seit der Veröffentlichung dieses Buchs in den Jahren 1979 und 1980 gelernt hatten und dass ein Teil des Inhalts inzwischen überholt war. Wir mussten nicht nur alle Hinweise auf die Gegenwart von „20. Jahrhundert“ in „21. Jahrhundert“ (!) ändern, sondern bemerkten auch andere „in die Jahre gekommene“ Details. (Beim Hinweis auf das Tippen der Entwürfe und der Endfassung durch unsere Sekretärinnen kamen wir uns fast wie „Neandertaler“ vor!) Außerdem wollten wir einige wichtige wissenschaftliche Fortschritte (besonders in Bezug auf die narrativen Texte der Bibel) wiedergeben. Dies erklärt also in aller Kürze das Warum dieser neuen Auflage. Doch sind auch einige weitere Erläuterungen erforderlich.

Besonders offensichtlich war die Notwendigkeit einer Überarbeitung beim zweiten Kapitel. Obwohl die meisten Erläuterungen und Beispiele zur Übersetzungstheorie gleich bleiben, wurde jede in der zweiten Auflage zitierte Bibelübersetzung mit Ausnahme der New Revised Standard Version in den letzten zwei Jahrzehnten revidiert. Damit sind nicht nur viele Erörterungen zu den Bibelübersetzungen selbst überholt, sondern es wurden auch zusätzliche Erklärungen zu den Gründen für eine Revision dieser gut etablierten und beliebten englischen Bibelausgaben erforderlich. In der ersten Ausgabe legten wir viele unserer Kommentare im Gegensatz zur King James Version dar; nun ist uns bewusst geworden, dass es unter den vielen Menschen in den Vereinigten Staaten und Kanada nur noch sehr wenige (besonders in der Altersgruppe unter 35) gibt, die mit der King James Version noch einigermaßen vertraut sind. Auch das musste also in dieser neuen Ausgabe von Effektives Bibelstudium revidiert werden.

Bei anderen Kapiteln hielten wir eine Überholung aber ebenfalls für angebracht. Auch darin spiegelt sich einerseits unsere eigene Entwicklung und andererseits eine Veränderung, die wir im Klima und in der Zusammensetzung unserer Leserschaft in den letzten zwei Jahrzehnten wahrgenommen haben. Als wir unser erstes Buch verfassten, kamen wir beide aus einem Umfeld, in dem eine sehr mangelhafte Auslegung der Bibel leider ein recht häufiges Phänomen darstellte. Dies veranlasste uns, in einigen Kapiteln stark zu betonen, wie man bestimmte literarische Genres nicht lesen sollte. Unser Eindruck ist, dass viele der heutigen Leser diese dürftigen Formen des Umgangs mit der Bibel kaum noch kennen, zum Teil weil wir zugleich eine Periode durchlaufen, in der man eine erschreckend große Zahl von Menschen antrifft, die im Großen und Ganzen biblische Analphabeten sind. Deshalb hat sich unser Schwerpunkt in einigen Kapiteln entschieden auf die Frage verlagert, wie man die biblischen Texte gut lesen kann, statt zu erörtern, wie Texte in der Vergangenheit missbraucht wurden.

Außerdem hoffen wir, dass diejenigen, die uns bis hierher gefolgt sind, auch noch das Vorwort zur ersten Auflage lesen werden, in dem wir nur eine minimale Änderung in einem Satz vorgenommen haben, um ihn klarer zu machen. Obwohl einige Dinge darin nicht mehr aktuell sind (besonders der Hinweis auf andere Bücher dieser Art), dient es nach wie vor als echtes Vorwort für das Buch und soll Ihnen eine Orientierung geben, was Sie erwarten können.

Wieder ist es uns eine Freude, mehreren Personen zu danken, die uns geholfen haben, dieses Buch zu verbessern. Maudine Fee hat jedes Wort mehrmals mit einem scharfen Blick für solche Dinge gelesen, die nur Wissenschaftler verstehen; unser besonderer Dank gilt auch V. Phillips Long, Bruce W. Waltke und Bill Barker für verschiedene Beiträge.

Bescheiden und freudig zugleich sehen wir, welchen Erfolg dieses Buch in den letzten zwei Jahrzehnten hatte. Wir beten, dass diese neue Auflage sich als ebenso hilfreich erweisen wird.

Gordon D. Fee

Douglas Stuart

Advent 2002

Vorwort zur ersten Auflage

Einmal dachten wir im Spaß daran, diesem Buch den Titel zu geben: Nicht noch ein Buch darüber, wie man die Bibel verstehen kann. Doch die Einsicht siegte und der „Titel“ verlor, obwohl er in der Tat das Anliegen beschreiben würde, das uns zum Schreiben dieses Buches veranlasst hat.

Bücher darüber, wie man die Bibel verstehen kann, gibt es in Fülle. Manche sind gut; andere sind nicht so gut. Nur wenige wurden von Theologen geschrieben. Manche dieser Bücher gehen von der methodischen Vielfalt des Bibelstudiums her an das Thema heran. Andere verstehen sich als Einführung in die Hermeneutik (die Wissenschaft der Auslegung) für Laien. Letztere enthalten meist einen ausführlichen Teil mit allgemeinen Regeln (die sich auf alle biblischen Texte anwenden lassen) und einen weiteren Teil mit spezifischen Regeln (die für bestimmte Arten von Problemen gelten: Prophetie, Typologie, Sprachfiguren usw.).

Doch dies ist „nicht noch ein Buch“ der genannten Art – so hoffen wir. Was wir hier zu tun versuchten, hat in verschiedener Hinsicht einen besonderen Charakter:

1. Wie man durch einen Blick auf das Inhaltsverzeichnis feststellen kann, richtet sich das Anliegen dieses Buchs hauptsächlich auf das Verständnis der unterschiedlichen Arten (Gattungen) von Literatur, die in der Bibel zu finden sind. Obwohl wir auch zu anderen Fragen etwas sagen, prägt dieser Ansatz unser gesamtes Vorgehen. Wir meinen, dass zwischen einem Psalm einerseits und einem neutestamentlichen Brief andererseits ein echter Unterschied besteht. Unser Anliegen ist es, dem Leser zu helfen, die Psalmen als Gedichte und die Briefe als Briefe zu lesen und zu studieren. Wir hoffen zeigen zu können, dass diese Unterschiede entscheidend sind und die Art und Weise beeinflussen sollten, wie man sie liest und wie ihre Botschaft für heute zu verstehen ist.

2. Obwohl immer wieder Richtlinien für das Studium der einzelnen Gattungen gegeben werden, geht es uns gleichermaßen um das verständige Lesen der Bibel – weil das die meisten von uns am häufigsten tun. Jeder, der versucht hat, zum Beispiel 3. Mose, Jeremia oder die Sprüche zu lesen, stellt fest, dass es hier zu 1. Samuel und zur Apostelgeschichte viele Unterschiede gibt. Man kann sich in 3. Mose festfahren, und wer hat nicht schon die Frustration empfunden, sich nach der Lektüre von Jesaja oder Jeremia zu fragen, was denn eigentlich die „Handlung“ war? Im Gegensatz dazu sind 1. Samuel und die Apostelgeschichte besonders leicht lesbar. Wir hoffen, dass wir dem Leser helfen können, diese Unterschiede besser wahrzunehmen, damit er auch die nicht narrativen Teile der Bibel genauer verstehen und mit höherem Gewinn lesen kann.

3. Dieses Buch wurde von zwei Professoren geschrieben, also von Leuten, die den Ruf haben, trocken und unverständlich zu schreiben. Es ist oft gesagt worden, man brauche keine Hochschulausbildung, um die Bibel verstehen zu können. Das ist wahr und wir glauben es von ganzem Herzen. Doch sind wir auch etwas betroffen über die (manchmal) versteckten Andeutungen, eine Hochschulausbildung und Hochschulprofessoren seien deshalb sogar ein Hindernis für das Verständnis der Bibel. Wir sind so kühn zu glauben, dass sogar die „Experten“ etwas zu sagen haben.

Außerdem sind diese beiden Hochschulprofessoren zufällig überzeugte Christen, die der Meinung sind, dass man die biblischen Texte nicht nur lesen und studieren, sondern auch befolgen sollte. Es ist gerade dieses Anliegen, das uns zuerst dazu veranlasste, Wissenschaftler zu werden. Wir hatten das große Verlangen, alles, was wir im 20. Jahrhundert (und nun im 21. Jahrhundert) über Gott und seinen Willen wissen sollen, so sorgfältig und vollständig wie möglich zu verstehen.

Diese beiden Hochschulprofessoren predigen und lehren das Wort Gottes auch regelmäßig in unterschiedlichen Gemeindeveranstaltungen. Deshalb wird auch immer wieder von uns gefordert, nicht nur Theoretiker zu sein, sondern zugleich um die Anwendung der Bibel zu ringen, und das führt uns zu unserem vierten Punkt.

4. Das große Anliegen, das zur Entstehung dieses Buchs führte, ist die Hermeneutik; wir schrieben speziell, um Gläubigen zu helfen, die mit Fragen der Anwendung ringen. Viele drängende Probleme der heutigen Gemeinde sind eigentlich Auseinandersetzungen, die mit der Überbrückung der hermeneutischen Kluft zu tun haben – mit dem Übergang vom „Damals und Dort“ des ursprünglichen Textes zum „Hier und Jetzt“ unseres eigenen Lebens. Doch das bedeutet auch, dass die Kluft zwischen dem Wissenschaftler und dem Laien zu überbrücken ist. Der Wissenschaftler möchte in erster Linie aufzeigen, was der Text bedeutete; dem Laien kommt es meist stärker darauf an, was der Text bedeutet. Der gläubige Wissenschaftler besteht darauf, dass wir beides brauchen. Die Bibel nur unter dem Gesichtspunkt zu lesen, was sie für mich persönlich bedeutet, kann zu einer Menge Unsinn und allen erdenklichen Irrtümern führen – weil die Kontrolle fehlt. Glücklicherweise sind die meisten Christen zumindest in gewissem Umfang mit dem wichtigsten hermeneutischen Werkzeug ausgestattet – mit dem gesunden Menschenverstand.

Andererseits ist manchmal nichts so trocken und leblos für die Gemeinde wie die Gewohnheit, das Bibelstudium zu einer rein akademischen Übung in der historischen Untersuchung zu machen. Obwohl das Wort Gottes ursprünglich in einem konkreten historischen Kontext entstand, besteht das Einzigartige an ihm doch darin, dass dieses in der Geschichte geschenkte und von der Geschichte beeinflusste Wort immer noch ein lebendiges Wort ist.

Unser Anliegen muss deshalb auf zwei Dimensionen bezogen sein. Der gläubige Theologe behauptet, dass die biblischen Texte zuallererst das bedeuten, was sie damals bedeutet haben. Das heißt: Wir glauben, dass Gottes Wort für uns zuallererst genau die Bedeutung hat, die sein Wort für die damaligen Empfänger der biblischen Schriften hatte. Wir haben also zwei Aufgaben: 1. Wir müssen herausfinden, was der Text ursprünglich bedeutete; diese Aufgabe heißt Exegese. 2. Wir müssen es lernen, dieselbe Bedeutung in der Vielfalt neuer oder anderer Kontexte unserer heutigen Zeit zu hören; diese zweite Aufgabe nennen wir Hermeneutik. Im hergebrachten Sprachgebrauch bezeichnet der Begriff „Hermeneutik“ beide Aufgaben; in diesem Buch verwenden wir ihn jedoch konsequent in diesem engeren zweiten Sinne. Beiden Aufgaben gleichermaßen gerecht zu werden sollte das Ziel des Bibelstudiums sein.

Deshalb haben wir in den Kapiteln 3 bis 13, die sich nacheinander mit zehn verschiedenen Literaturgattungen in der Bibel beschäftigen, beide Anliegen berücksichtigt. Da die Exegese immer die erste Aufgabe ist, haben wir viel Zeit darauf verwendet, das Besondere an den einzelnen Gattungen herauszustellen. Was ist ein biblischer Psalm? Welche verschiedenen Arten von Psalmen gibt es? Worin besteht das Wesen der hebräischen Dichtkunst? Wie beeinflusst all das unser Verständnis? Doch geht es uns auch darum, welche Funktion die verschiedenen Psalmen als Wort Gottes erfüllen. Was will Gott damit sagen? Was sollen wir lernen, wie sollen wir gehorchen? Hier haben wir es vermieden, Regeln zu nennen. Stattdessen haben wir einige Richtlinien, Vorschläge und Hilfen angeboten.

Wir sehen, dass die erste Aufgabe – die Exegese – oft als Sache des Experten betrachtet wird. Manchmal stimmt das. Doch braucht man kein Experte zu sein, um die grundlegenden Aufgaben der Exegese richtig durchführen zu können. Das Geheimnis liegt darin zu lernen, wie man die richtigen Fragen an den Text stellt. Wir hoffen daher, dass wir den Leser dabei anleiten können, zu jeder biblischen Gattung die richtigen Fragen zu stellen. Es wird natürlich auch Fälle geben, in denen man schließlich doch die Hilfe von Experten in Anspruch nehmen möchte. Auch dafür werden wir einige praktische Richtlinien geben.

Jeder Autor ist für diejenigen Kapitel verantwortlich, die in sein Fachgebiet fallen. Professor Fee schrieb also die Kapitel 1 bis 4, 6 bis 8 und 13, Professor Stuart die Kapitel 5 sowie 9 bis 12. Obwohl jeder von uns wesentlich zu den Kapiteln des anderen beigetragen hat und obwohl wir das Buch wirklich für ein Gemeinschaftswerk halten, wird der aufmerksame Leser doch beobachten können, dass jeder seinen eigenen Stil und seine eigene Darstellungsweise hat. Besonderer Dank gilt einigen Freunden und Familienangehörigen, die mehrere Kapitel gelesen und hilfreiche Ratschläge gegeben haben: Frank DeRemer, Bill Jackson, Judy Peace sowie Maudine, Cherith, Craig und Brian Fee. Besonderen Dank auch an unsere Sekretärinnen, Carrie Powell und Holly Greening, für das Tippen der Entwürfe sowie der Endfassung.

Mit den Worten des Kindes, das Augustinus dazu brachte, bei seiner Bekehrungserfahrung einen Abschnitt aus dem Römerbrief zu lesen, sagen wir: „Tolle, lege.“ – „Nimm und lies.“ Die Bibel ist Gottes ewiges Wort. Lesen Sie es, verstehen Sie es, befolgen Sie es1.


1 Baker Book Haus, Grand Rapids, Michigan, hat uns erlaubt, das Material in Kapitel 3, 4 und 6 zu verwenden, welches vorher in anderer Form in „Hermeneutics and Common Sense: An Exploratory Essay on the Hermeneutics of the Epistles“ in Inerrancy and Common Sense (Hg. J. R. Michaels and R. R. Nicole, 1980), S. 161–186 und in „Hermeneutics and Historical Precedent – A Major Problem in Pentecostal Hermeneutics,“ in Perspectives on the New Pentecostalism (Hg. R. P. Spittler, 1976), S. 118–132 erschien.